“This is the day which the Lord hath made; let us rejoice and be glad therein

 

“This is the day which the Lord hath made; let us rejoice and be glad therein.”

" هذا هو اليوم الذي صنعه الرب نفرح ونتهلل به"

 

 

“Sunday of the Blind Man”

13 May 2018

أحد الأعمى

 

 

 

Great Doxology

إستماع Listen

 

Divine Liturgy of St. John Chrysostom

10.00am

قداس يوحنا الذهبي الفم

إستماع Listen Ακούω

 

 

 

Paschal Refrains of the First Antiphon

Verse: Shout with joy to God, all the earth; sing to His Name, give glory to His praises.

Refrain: Through the intercessions of the Theotokos, O Saviour, save us.

Verse: Say to God: How awesome are Thy works; let all the earth worship Thee, and sing to Thee. (Refrain)

Glory… Both now… (Refrain)

الأنتيفونية الأولى باللحن الثاني

بشفاعات والدة الإله يا مخلص خلصنا

ستيخن أول: هللوا لله يا جميعَ الأرض

ستخين ثانٍ: رتلوا لاسمهِ أعطوا مجداً لتسبحته

ستيخن ثالث: كل الأرضِ يسجدون لكَ ويرتلون لك

المجد للآب – الآن وكل أوان..

 

Paschal Refrains of the Second Antiphon

Verse: May God have mercy upon us, and bless us, and may He cause His face to shine upon us, and have mercy upon us.

Refrain: Save us, O Son of God, Who art risen from the dead; who sing to Thee. Alleluia.

Verse: That Thy way may be known upon earth, Thy salvation among all nations; let the people give thanks to Thee, O God, let all the people give thanks to Thee. (Refrain)

Verse: May God bless us, and may all the ends of the earth fear Him. (Refrain)

Glory… Both now… O, only begotten Son and Word of God…

الأنتيفونية الثانية باللحن الثاني

خلصنا يا ابن الله يا من قام من بين الأموات نحن المرتلين لك هللوييا

ستيخن أول : لتعرف في الأرض طريقُك وفي جميع الأمم خلاصُك

ستيخن ثانٍ: فلتعترف لكَ الشعوب يا الله فلتعترف لك الشعوب كلها

ستيخن ثالث: ليباركنا الله ولترتعد منه كلُّ أقطار الأرض

ذكصا كانين ثم يا كلمة الله

 

Paschal Refrains of the Third Antiphon

Verse: Let God arise, and let His enemies be scattered, and let those who hate Him flee from before His face.

Refrain: Christ is risen from the dead, trampling down Death by death; and upon those in the tombs, bestowing life!

Verse: As smoke vanished, so let them vanish; as wax melted before the fire. (Refrain)

Verse: So let sinners perish at the presence of God, and let the righteous be glad. (Refrain)

Verse: This is the day which the Lord hath made; let us rejoice and be glad therein. (Refrain)

الأنتيفونية الثالثة باللحن الخامس

المسيح قام من بين الأموات وداس الموتَ بالموت ووهب الحياة للذين في القبور

ستيخن أول: ليقُم الله وتتبدد أعداؤه

ستيخن ثانٍ: كما يُباد الدخان يبادون، وكما يذوب الشمعُ من أمام وجهِ النار

ستيخن ثالث: كذلك تهلك الخطأة من أمام وجه الله فليفرح الصديقون

ستيخن رابع: هذا هو اليوم الذي صنعه الرب فلنتهلل ونفرح به

 

The Eisodikon of Pascha

In the great congregations bless God the Lord, from the springs of Israel.

Save us, O Son of God, Who art risen from the dead, who sing to Thee: Alleluia.

إيصوذيكون الفصح

في المجامع باركوا الله الرب، من ينابيع إسرائيل

خلصنا يا ابن الله يا مَن قام من بين الأموات، نحنُ المرتلين لك هللوييا

 

Troparion of the Resurrection in Tone Five

Let us believers praise and worship the Word; coeternal with the Father and the Spirit, born of the Virgin for our salvation. For He took pleasure in ascending the Cross in the flesh to suffer death; and to raise the dead by His glorious Resurrection.

طروبارية القيامة على اللحن الخامس

لِنُسَبِّحْ نحنُ المؤمنينَ ونسجُدْ للكلمة. المُساوي للآبِ والرُّوحِ في الأزليَّةِ وعدمِ الابتداء. المولودِ مِنَ العذراء لِخلاصِنا. لأنّه سُرَّ أن يَعلُوَ بالجسدِ على الصليب. ويحتَمِلَ الموت. ويُنهِضَ الموتى بقيامتِهِ المجيدة.

 

Kontakion of Pascha in Tone Eight

O Immortal One, when Thou didst descend into the tomb, Thou didst destroy the power of Hades; and Thou didst rise victorious, O Christ God. Thou hast said to the ointment bearing women: Rejoice! And Thou gavest peace to Thy Disciples, O Bestower of Resurrection to those Who had fallen.

قنداق الفصح باللحن الثامن

وَلِئِنْ كُنتَ نزلتَ إلى قبرٍ يا منْ لا يموت. إلاّ أنكَ دَرَستَ قوّةَ الجحيم. وقمتَ غالباً أَيُّها المسيحُ الإله.

وللنسوَةِ الحاملاتِ الطيبِ قلتَ افرحنَ. ولرسلِكَ وهبتَ السلام. يا مانحَ الواقعينَ القيام..

 

 

THE EPISTLE

Thou, O Lord, shalt keep us and preserve us.

Save me, O Lord, for the godly man hath disappeared.

The Reading from the Acts of the Saintly and Pure Apostles. (16:16-34)

In those days, as we Apostles were going to the place of prayer, we were met by a slave girl who had a spirit of divination and brought her owners much gain by soothsaying. She followed Paul and us, crying, “These men are servants of the Most High God, who proclaim to you the way of salvation.” And this she did for many days. But Paul was annoyed, and turned and said to the spirit, “I charge you in the Name of Jesus Christ to come out of her.” And it came out that very hour. But when her owners saw that their hope of gain was gone, they seized Paul and Silas and dragged them into the market place before the rulers; and when they had brought them to the magistrates they said, “These men are Jews and they are disturbing our city. They advocate customs which it is not lawful for us Romans to accept or practice.” The crowd joined in attacking them; and the magistrates tore the garments off them and gave orders to beat them with rods. And when they had inflicted many blows upon them, they threw them into prison, charging the jailer to keep them safely. Having received this charge, he put them into the inner prison and fastened their feet in the stocks. But about midnight Paul and Silas were praying and singing hymns to God, and the prisoners were listening to them. And suddenly there was a great earthquake, so that the foundations of the prison were shaken. And immediately all the doors were opened and every one’s fetters were unfastened. When the jailer woke and saw that the prison doors were open, he drew his sword and was about to kill himself, supposing that the prisoners had escaped. But Paul cried with a loud voice, “Do not harm yourself, for we are all here.” And he called for lights and rushed in, and trembling with fear he fell down before Paul and Silas, and brought them out and said, “Men, what must I do to be saved?” And they said, “Believe in the Lord Jesus, and you will be saved, you and your household.” And they spoke the word of the Lord to him and to all that were in his house. And he took them the same hour of the night, and washed their wounds, and he was baptized at once, with all his family. Then he brought them up into his house, and set food before them; and he rejoiced with all his household that he had believed in God.

الرسالة

أنت يا رب تحفظنا وتسترنا

خلِّصني يا رب فإن البار قد فني

فصل من أعمال الرسل القديسين الأطهار

في تلك الأيام فيما نحن الرسل مُنطلقون إلى الصلاة استقبلتنا جارية بها روح عِرافة، وكانت تُكْسِب مواليها جزيلاً بِعِرافتها. فطفقت تمشي في إثر بولس وإثرنا وتصيح قائلة هؤلاء الرجال هم عبيد الله ألعلي وهم يبشرونكم بطريق الخلاص. وصنعت ذلك أياماً كثيرة فتضجَّر بولس والتفت إلى الروح وقال إنّي آمرك باسم يسوع المسيح أن تخرج منها، فخرج في تلك الساعة. فلما رأى مواليها أنه خرج رجاء مكسبهم قبضوا على بولس وسيلا وجرُّوهما إلى السوق عند الحكام. وقدموهما إلى الولاة قائلين إنّ هذين الرجلين يُبلبلان مدينتنا وهما يهوديان. ويناديان بعادات لا يجوز لنا قبولها ولا العمل بها إذ نحن رومانيون. فقام عليهما الجمع معاً ومزّق الولاة ثيابهما وأمروا أن يُضربا بالعصي. ولما أثخنوهما بالجراح ألقوهما في السجن وأوصوا السجان بأن يحرسهما بضبطٍ، وهو إذ أُوصي بمثل تلك الوصية ألقاهما في السجن الداخلي وضبط أرجلهما في المقطرة. وعند منتصف الليل كان بولس وسيلا يُصلّيان ويسبحان الله والمحبوسون يسمعونهما. فحدثت بغتةً زلزلةٌ عظيمةٌ حتى تزعزعت أسس السجن. فانفحت في الحال الأبواب كلّها وانفكت قيود الجميع. فلما استيقظ السجان ورأى أبواب السجن إنها مفتوحة استلّ السيف وهمَّ أن يقتل نفسه لظنه أن المحبوسين قد هربوا. فناداه بولس بصوتٍ عال قائلاً لا تعمل بنفسك سوءاً فإنّا جميعنا ههنا. فطلب مصباحاً ووثب إلى داخل وخرَّ لبولس وسيلا وهو مُرتعد. ثمّ خرج بهما وقال يا سيدي ماذا ينبغي لي أن أصنع لكي أخلُص. فقالا آمن بالرب يسوع المسيح فتخلُص أنت وأهل بيتك. وكلّماه هو وجميع من في بيته بكلمة الرب. فأخذهما في تلك الساعة من الليل وغسل جراحهما واعتمد من وقته هو وذووه أجمعون. ثم أصعدهما إلى بيته وقدَّم لهما مائدة وابتهج مع جميع أهل بيته إذ كان قد آمن بالله.

 

THE GOSPEL

The Reading from the Holy Gospel according to Saint John. (John. 9:1-38)

At that time, when Jesus was passing, He saw a man blind from his birth. And His Disciples asked Him, “Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he was born blind?” Jesus answered, “It was not that this man sinned, or his parents, but that the works of God might be made manifest in him. I must work the works of Him Who sent me, while it is day; night comes, when no one can work. As long as I am in the world, I am the light of the world.” As He said this, he spat on the ground and made clay of the spittle and anointed the man’s eyes with the clay, saying to him, “Go, wash in the pool of Siloam” [which means Sent]. So he went and washed and came back seeing. The neighbours and those who had seen him before as a beggar, said, “Is not this the man who used to sit and beg?” Some said, “It is he”; others said, “No, but he is like him.” He said, “I am the man.” They said to him, “Then how were your eyes opened?” He answered, “The man called Jesus made clay and anointed my eyes and said to me, ‘Go to Siloam and wash’; so I went and washed and received my sight.” They said to him, “Where is He?” He said, “I do not know.” They brought to the Pharisees the man who had formerly been blind. Now it was a Sabbath day when Jesus made the clay and opened his eyes. The Pharisees again asked him how he had received his sight. And he said to them, “He put clay on my eyes, and I washed, and I see.” Some of the Pharisees said, “This man is not from God, for He does not keep the Sabbath.” But others said, “How can a man who is a sinner do such signs?” There was a division among them. So they again said to the blind man, “What do you say about Him, since He has opened your eyes?” He said, “He is a prophet.” The Jews did not believe that he had been blind and had received his sight, until they called the parents of the man who had received his sight, and asked them, “Is this your son, who you say was born blind? How then does he now see?” His parents answered, “We know that this is our son, and that he was born blind; but how he now sees we do not know, nor do we know who opened his eyes. Ask him; he is of age, he will speak for himself.” His parents said this because they feared the Jews, for the Jews had already agreed that if any one should confess Him to be Christ, he was to be put out of the synagogue. Therefore his parents said, “He is of age, ask him.” So for the second time they called the man who had been blind, and said to him, “Give God the praise; we know that this man is a sinner.” He answered, “Whether He is a sinner, I do not know; one thing I know, that though I was blind, now I see.” They said to him, “What did He do to you? How did He open your eyes?” He answered them, “I have told you already, and you would not listen. Why do you want to hear it again? Do you too want to become His disciples?” And they reviled him, saying, “You are His disciple, but we are disciples of Moses. We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where He comes from.” The man answered, “Why, this is a marvel! You do not know where He comes from, and yet He opened my eyes. We know that God does not listen to sinners, but if anyone is a worshiper of God and does His will, God listens to him. Never since the world began has it been heard that anyone opened the eyes of a man born blind. If this man were not from God, He could do nothing.” They answered him, “You were born in utter sin, and would you teach us?” And they cast him out. Jesus heard that they had cast him out, and having found him He said, “Do you believe in the Son of God?” He answered, “And Who is He, Sir, that I may believe in Him?” Jesus said to him, “You have seen Him, and it is He who speaks to you.” He said, “Lord, I believe”; and he worshiped Him.

Children Click here to listen to the Holy Gospel

الإنجيل

فصل شريف من بشارة القديس يوحنا البشير

في ذلك الزمان فيما يسوع مجتاز رأى إنساناً أعمى منذ مولده، فسأله تلاميذه قائلين يا رب مَن أخطأَ أهذا أم أبواه حتى وُلد أعمى، أجاب يسوع لا هذا أخطأَ ولا أبواه لكن لتظهر أعمال الله فيه، ينبغي لي أن أعمل أعمال الذي أرسلني ما دام نهار. يأتي ليل حين لا يستطيع أحد أن يعمل، ما دمت في العالم فأنا نور العالم، قال هذا وتفل على الأرض وصنع من تفلته طيناً وطلى بالطين عيني الأعمى، وقال له اذهب واغتسل في بركة سلوام (الذي تفسيره المُرسَل). فمضى واغتسل وأتى بصيراً، فالجيران والذين كانوا يرونه من قبل أنه كان أعمى قالوا أليس هذا هو الذي كان يجلس ويستعطي. فقال بعضهم هذا هو. وآخرون قالوا إنه يشبهه. وأما هو فكان يقول إني أنا هو، فقالوا له كيف انفتحت عيناك، أجاب ذاك وقال. إنسان يقال له يسوع صنع طيناً وطلى عَينيَّ وقال لي اذهب إلى بركة سلوام واغتسل. فمضيت واغتسلت فأبصرت، فقالوا له أين ذاك. فقال لا أعلم، فأتوا به أي بالذي كان قبلاً أعمى إلى الفريسيين ، وكان حين صنع يسوع الطين وفتح عينيه يوم سبت، فسأله الفريسيون أيضاً كيف أبصر. فقال لهم جعل على عينيَّ طيناً ثم اغتسلت فأنا الآن أُبصر، فقال قوم من الفريسيين هذا الإنسان ليس من الله لأنه لا يحفظ السبت. آخرون قالوا كيف يقدر إنسان خاطئ أن يعمل مثل هذه الآيات. فوقع بينهم شقاق، قالوا أيضاً للأعمى ماذا تقول أنت عنه من حيث إنه فتح عينيك. فقال إنه نبي، ولم يصدق اليهود عنه أنه كان أعمى فأبصر حتى دعوا أبويّ الذي أبصر، وسألوهما قائلين أهذا هو ابنكما الذي تقولان إنه وُلد أعمى. فكيف أبصِر الآن، أجابهم أبواه وقالا. نحن نعلم أن هذا ولدنا وأنه وُلد أعمى. وأما كيف أبصر الآن فلا نعلم. أو مَن فتح عينيه فنحن فلا نعلم. هو كامل السن. فاسألوه فهو يتكلم عن نفسه، قال أبواه هذا لأنهما يخافان من اليهود. لأن اليهود كانوا قد تعاهدوا أنه إن اعترف أحد بأنه المسيح يُخرَج من المجمع. فلذلك قال أبواه هو كامل السن فاسألوه، فدعوا ثانيةً الإنسان الذي كان أعمى. وقالوا له أعطِ مجداً لله، فإنا نعلم أن هذا الإنسان خاطئ، فأجاب ذاك وقال أخاطئ هو لا أعلم. إنما أعلم شيئاً واحداً أني كنت أعمى والآن أُبصِر، فقالوا له أيضاً ماذا صنع بك. كيف فتح عينيك، أجابهم قد أخبرتكم فلم تسمعوا. فماذا تريدون أن تسمعوا أيضاً. ألعلكم أنتم أيضاً تريدون أن تصيروا له تلاميذ، فشتموه وقالوا له أنت تلميذ ذاك. فأما نحن فإنا تلاميذ موسى، فنحن نعلم أن الله قد كلَّم موسى. فأما هذا فلا نعلم من أين هو، أجاب الرجل وقال لهم. إن في هذا عجباً. إنكم ما تعلمون من أين هو وقد فتح عيني، و نحن نعلم أن الله لا يسمع للخطاة. ولكن إذا أحد اتقى الله وعمل مشيئته فله يستجيب، منذ الدهر لم يُسمَع أن أحداً فتح عيني مولود أعمى، فلو لم يكن هذا من الله لم يقدر أن يفعل شيئاً، أجابوه وقالوا له إنك في الخطايا قد ولدت بجملتك أفأنت تعلمنا. فأخرجوه خارجاً، فسمع يسوع أنهم أخرجوه خارجاً فوجده وقال له أتؤمن أنت بابن الله، فأجاب ذاك وقال مَن هو يا سيد لأُومن به، فقال له يسوع قد رأيته والذي يتكلم معك هو هو، فقال له قد آمنت يا رب وسجد له.

 

Megalynarion for Pascha in Tone One

The angel spake to her that is full of grace, saying, O pure Virgin, rejoice; and I say also, Rejoice; for thy Son is risen from the tomb on the third day.

Shine, shine, O new Jerusalem; for the glory of the Lord hath risen upon thee. Rejoice and exult now, O Zion, and thou, O pure one, Theotokos, rejoice at the Resurrection of thy Son.

وعلى خاصة الأودية التاسعة

إن الملاك تفوه نحو المنعم عليها ، ايتها العذراء النقية إفرحي وأَيضا اقول إفرحي لأَن إبنك قد قام من القبر في اليوم الثالث،

إستنيري إستنيري يا أَوراشليم الجديدة لأَن مجد الرب قد أَشرق عليك، إفرحي الآن وتهللي يا صهيون وأَنت يا نقية يا والدة الإله اطربي بقيامة ولدك.

 

 

Instead of “We have seen the true light,” sing “Christ is Risen” Once.

وبدلاً من قد نظرنا النور الحقيقي نرتل الطروبارية: المسيح قام من بين الأموات

Next Thursday is the Divine Ascension

يوم الخميس يصادف عيد الصعود الإلهي

 

 

 

 

 

The Doxasticon Of Thomas Sunday الذكصا لأحد توما

Paschal Hymns 1 تراتيل فصحية / إن الملاك تفوه

Ύμνοι του Πάσχα - Easter Hymns

 

 

 

 

HOLY OBLATIONS-ICONS

Our Brothers and Sisters in Christ, who would like to offer Bread for the Sunday Divine Liturgy or to give donation for the Icons of the Church, for their repose of the souls of their dead, health, visitation and salvation and also for the are prayed to call Fr. John on 07.33760540

Email: frjohnkarim@gmail.com

 

 

Prayers

 

Hymns in Arabic & English

 

Photos Gallery

 

 

 

Orthodox Link of the Month

Antiochian Orthodox Parish الرعية الأنطاكية الأرثوذكسية

Holy Fathers

 

            

إذاعات أَرثوذكسية

      

S.P.O.Y.S.
St Paul's Orthodox Youth Society

 

 

 

كل عام وأَنتم بخير

 

 Webmaster & Editor Elie Khouri

Subscribe with us

لاستقبال نشرتنا الأسبوعية على  بريدك الالكتروني

Contact us

كنيسة القديس بولس الانطاكية الأرثوذكسية  بريزبن- أَوستراليا

                 St.Paul's Antiochian Orthodox Church    Brisbane-Australia

http://www.stpaulbrisbane.org.au

 

St Paul is a parish of the Antiochian Orthodox Archdiocese of Australia, New Zealand & the Philippines.

 

See Map

 

Brisbane

Beirut

Auckland

Manila

New York


Visit our sponsors